Skip links

Empowering and Celebrating Women / Empoderando y Celebrando a la Mujer

International Women’s Day is celebrated on 8th of March. In fact the whole month of March in many parts of the world will celebrate the history and achievements of women in all the key roles they have and continue to play globally.
El Día Internacional de la Mujer se celebra el 8 de Marzo. De hecho, todo el mes de Marzo en muchas partes del mundo celebrará la historia y logros de las mujeres en todos los temas clave que tienen y siguen jugando globalmente.

International Women's Day
International Women’s Day

The mission is clear:
La misión es clara:

“Imagine a gender equal world. A world free of bias, stereotypes and discrimination. A world that’s diverse, equitable, and inclusive. A world where difference is valued and celebrated. Together we can forge women’s equality.”
https://www.internationalwomensday.com/
“Imagina un mundo con igualdad de género. Un mundo sin prejuicios, estereotipos y discriminación. Un mundo diverso, equitativo e inclusivo. Un mundo donde la diferencia es valorada y celebrada. Juntos podemos fomentar la igualdad de las mujeres.”
https://www.internationalwomensday.com/

As we embark on the incredible project of launching Royal International College we also place women and girls at the centre of our key agenda.
We aspire to develop and empower the next generation of young women in Equatorial Guinea to make a difference.
A medida que nos embarcamos en el increíble proyecto de lanzamiento de Royal International College, también colocamos a las mujeres y las niñas en el centro de nuestra agenda clave.
Es necesario desarrollar y empoderar a la próxima generación de mujeres jóvenes en Guinea Ecuatorial para que hagan una diferencia.

We strongly believe that education can have a significant impact. We believe that through education we can help the next generation be informed citizens and influence positive change.
Creemos firmemente que la educación puede tener un impacto significativo. Creemos que a través de la educación podemos ayudar a la próxima generación a ser ciudadanos informados e influir en un cambio positivo.

It would be impossible to explore this topic without drawing sharp attention to Equatorial Guinea’s most well known and truly significant women’s educator on International Women’s Day.
Constancia Mangue Nsue Okomo, also known as Constancia Mangue de Obiang, is the First Lady of Equatorial Guinea. Known by most as “the Mother of all children” she epitomises the key values we aspire to for the next generation of women in education for Equatorial Guinea.
Sería imposible abordar este tema sin llamar la atención sobre la educadora de mujeres más conocida y verdaderamente significativa de Guinea Ecuatorial.
Constancia Mangue Nsue Okomo, también conocida como Constancia Mangue de Obiang, es la Primera Dama de Guinea Ecuatorial. Conocida por la mayoría como “la Madre de todos los niños”, personifica los valores clave que asumimos para la próxima generación de mujeres en la educación para Guinea Ecuatorial.

Throughout all of her life her mission has been to be a key role model and agent of change. The First Lady has led the efforts in her country to promote social development and has strived to change societal attitudes toward women in Equatorial Guinea. 
A lo largo de toda su vida, su misión ha sido ser una modelo clave y agente de cambio. La Primera Dama ha liderado los esfuerzos en su país para promover el desarrollo social y se ha esforzado por cambiar las actitudes sociales hacia las mujeres en Guinea Ecuatorial.

The First Lady is the Honorary Chairwoman of CANIGE, member of the National Committee of the Fight against Aids, honorary Vice Chairman of the Association for National Solidarity for the Disabled (ASSONAM) and holds similar positions in associations throughout Africa, such as Mission for Peace of the First Ladies of Central Africa. She has participated in numerous international meetings on women’s rights. The Inter-American University of Humanistic Sciences of Buenos Aires granted the First Lady a Doctor Honoris Causa.
La Primera Dama es la Presidenta De Honor de CANIGE, miembro del Comité Nacional de Lucha contra el Sida, Presidenta Honorifica de la Asociación para la Solidaridad Nacional de los Discapacitados (ASSONAM) y ocupa cargos similares en asociaciones de toda África, como la Misión por la Paz de las Primeras Damas de África Central. Ha participado en numerosos encuentros internacionales sobre los derechos de las mujeres. La Universidad Inter-Americana de Ciencias Humanísticas de Buenos Aires otorgó a la Primera Dama un Doctorado Honoris Causa.

International Women's Day
International Women’s Day

What will Royal International College do to develop and empower girls and young women?
¿Qué hará royal International College para desarrollar y empoderar a las niñas, jóvenes y mujeres?

1. Foster leadership in girls and encourage them to lead when they are young. Leadership skills build confidence and become integral to the identity of girls when we create opportunities for them to make independent decisions and solve problems even at an early age.
1. Fomentar el liderazgo en las niñas y animarlas a liderar cuando sean jóvenes. Las habilidades de liderazgo crean confianza y se convierten en parte integral de la identidad de las niñas cuando creamos oportunidades para que tomen decisiones independientes y resuelvan los problemas incluso a una edad temprana.

2. Role model good behaviours. Our behaviours and actions as adults can make a significant, positive impact on young girls, just as equally as bad behaviours can impact negatively. Support for leadership development can include asking a girl about a book she is reading or encouraging a girl to participate in a STEM activity rather than telling her how pretty she looks or reinforcing key stereotypes of women. Our identity and roles are shaped by what we hear, observe and experience. Women, and men, in positions of leadership and power are important role models.
2. Buen comportamiento de modelo a seguir. Nuestros comportamientos y acciones como adultos pueden tener un impacto significativo y positivo en las niñas, al igual que los malos comportamientos pueden tener un impacto negativo. El apoyo para el desarrollo del liderazgo puede incluir; preguntarle a una niña sobre un libro que está escribiendo o alentar a una niña a participar en una actividad STEM en lugar de decirle qué tan preciosa se ve o reforzando estereotipos clave de mujeres. Nuestra identidad y roles están moldeados por lo que hacemos, observamos y experimentamos. Mujeres, y hombres, en posiciones de liderazgo y pueden ser importantes modelos a seguir.

3. Mentors need to be accessible and active in young girls’ lives. Key mentors can deliver an insightful understanding of equality and equity of genders. This can lead girls to a broader knowledge of what opportunities and possibilities are open to them. A mentor can share with a with young girls information about her own career path, as well as provide guidance, motivation, emotional support, and role modeling. A mentor can help with exploring careers, setting goals, developing contacts, and identifying the resources that enable success.
3. Los mentores deben ser accesibles y activos en la vida de las niñas. Los mentores clave pueden ofrecer una comprensión perspicaz de la igualdad y la equidad de género. Esto puede llevar a las niñas a un conocimiento Amplio de las oportunidades y posibilidades que se les ofrecen. Un mentor puede Compartir con niñas o jóvenes información sobre su propio camino de carrera, así como proporcionar orientación, motivación, apoyo emocional y rol modelado. Un mentor puede ayudar a explorar las Carreras, establecer metas, desarrollar contactos e identificar los Recursos que permiten el éxito.

4. Reshape past traditions, policies and norms that sustain gender inequities and other types of discrimination. We need young girls to be involved at every level of decision making; to have a voice in determining their own lives and communities. There are many accepted norms that need to be replaced. Many are institutionalised and schools, families and organisations need to change in order to create more open and equitable pathways.
4. Remodelar tradiciones, políticas y normas pasadas que sustentan las desigualdades de género y otros tipos de discriminación. Necesitamos que las niñas participen en todos los niveles de la toma de decisiones; tener voz en la determinación de sus propias vidas y comunidades. Es decir, muchas normas aceptadas que necesitan ser replanteadas. Muchas escuelas, familias y organizaciones deben cambiar en orden a crear caminos más abiertos y equitativos.

5. A focus on gender needs to reform traditionally accepted male norms and behaviours that are destructive and negatively impact on women. The conversations that focus on protective behaviours for women need to flip to the appropriate behaviours of men. A focus on changing the behaviours of boys will support young girls in their own clearer pathways forward.
5. Un enfoque en las necesidades de género reformar las normas y comportamientos masculinos tradicionalmente aceptados que son destructivos y tienen un impacto negativo en las mujeres. Las conversaciones que se centran en los comportamientos protectores para las mujeres deben cambiar los comportamientos apropiados de los hombres. Un enfoque en el cambio de los comportamientos de los niños apoyará a las niñas en sus propias vías más claras hacia adelante.

Royal International College is committed to placing equity at the core of its agenda. Young girls will be empowered, they will lead and they will have impact.
Royal International College se compromete a poner la equidad en el núcleo de su agenda.  Las jóvenes serán empoderadas, liderarán y tendrán impacto.

Next years International Women’s Day will be on the 8th of March 2023. The school will aim to mark this day with its students, staff and community!

More Blogs Here

Join Us?

Admissions

Leave a comment